25- Marchés de Cusco *** Cuscos Markets *** Regular market



Le Marché








Ici un supermercado populaire,  « METRO »

les citrouilles pour la fete des morts et Halloween, sont déja présentes. Nous some debut Octobre.
Ci dessous la décoration sur le mur du fonds : le Machu Picchu 



Notice the décoration on the back wall of this supermarket ...it is the Machu Picchu,
We are beginning of October and we can allready see the Halloween products fore sale.


Quelques autres monuments de Cusco




Ici un monument a proximité du Marché Artisanal de Cusco et quelques photos de l’intérieur de ce marché



Different decorations in this Artisanal Market


Produit du pays
Local production

Peintures murales dans le marché Artisanal de CUSCO

Peintures murales dans le marché Artisanal de CUSCO


Peintures murales dans le marché Artisanal de CUSCO

Peintures murales dans le marché Artisanal de CUSCO



Peintures murales dans le marché Artisanal de CUSCO


Coming out of the artisanal market
both side of the monument and fountain.





Ici le musée du site de Qoricancha, sous la pelouse
le ticket d’entrée est inclu dans le "boleto turistico"
Entrance of the
 museum « Quoricancha »  which is under the Grass> PPice included in the boleto turistico.
Qoricancha »

la scene du Centro Qosqo de Arte Nativo.
Une soirée folklorique également inclue dans le Boleto Turistico"




 Un tableau dans l’entrée du Centro
Qosqo de Arte Nativo.

26- CUSCO LIMA thru ABANCAY BY BUS -- Nous quittons CUZCO en Direction LIMA, via ABANCAY, et ensuite PISCO, LIMA







 Oct 4th.  2011
We are leaving Cuzco on "Cruz del Sur" bus at 2:00 PM
Direction Lima.





Nous quittons Cuzco par autobus direction Lima; 
Le coût du billet d’avion CUZCO-LIMA 
est d’environ 225 US dollars par personne, 
le trajet prend approximativement 1h et 30 minutes. 

Nous avons choisi de prendre l’autobus car, 
nous avons plus de temps que d'argent et
cela va nous permettre de mieux voir le pays. 

Le prix du ticket de bus est à environ le quart du prix de l'avion...
(une nuit d'hotel gratuite,  le diner et petit dejeûner inclus) 
et c'est reposant, 20 heures d'autobus, après avoir passé 10 jours 
à grimper sur les collines et arpenter sites et ruines des Incas.


PS : les Bus Cruz del Sur, sont les plus chers, mais ils sont aussi les plus confortables.
Il est tout a fait possible de voyager nettement moins cher sur d’autes petite Stés de bus comme nous l’avions fait de Aréquipa à Puno










This is early afternoon and the weather is quite good.
The  sun will set  around 6:00 PM 











From 2:00 to 6:00 pm, we are driving on mountain roads, beautiful views.
We are sitting on places # 14 & 15 right above the drivers’ cabin.
The wiew is perfect, we were a little warm as the sun is aimed directly at us .
The cost of the plane ticket Cuzco Lima is approx 225 USD per person,
it takes around an hour and a half, the bus takes 20 or so hours, 
its price is around 1/4 of the plane and you save a night of hotel, 
diner and breakfast. "Cruz del Sur" are the most expensive buses,
and they sure are comfortable.




Last but not least, you get to rest.   Indeed that ’s really needed 
after these last ten days, running up and down the Inca’s sites






















Il est 2 h  de l’après midi, il fait assez beau avec quelques larges cumulu-nimbus ici ou la.



Nous prennons la route de la vallée sacrée jusqu’a POROY, et un peu plus tard une autre route qui nous fait passer de vallées en cols, avec les différentes sortes de climats et de végétation. 


La route est accidentée mais le chauffeur semble bien connaitre le chemin. 
































La nature est splendide et j’en ai profité pour prendre pas mal de photos, étant
directement placés au dessus de la cabine des chauffeurs. ( en effet je précise, nous avons été informés, en espagnol bien sur, que le trajet se faisait avec 2 chauffeurs qui se relayent toutes les 4 heures ; l’autobus est également suivi par GPS.)



Landscapes are beautiful, I took plenty of pictures, being right
abobe the drivers, the view we have is just extraordinary.
(We were informed in spanish, that the trip was covered by two drivers,
who switch every four hours. the bus is also monitored by GPS.







Ideal spot to pass a truck.
right in the center of the village 
no curve there ;-)



L’endroit idéal pour doubler
au millieu du village 
une ligne droite, de plus de 200 metres. ;-)






Dans le fonds de la vallée,
nous passons par des endroits ou des pans entiers route ont été engloutis par le torrent,
de petites déviations et des tronçons de pistes (une voie) ont été organisées.
Est ce que les travaux seront finis avant la saison des pluies ?









We are passing in places, in the valley,
where the entire road had collapsed in the river.
Small one line dirt roads have been put in place to connect with the road.











We can see that the road is in réparation,
the Valley is narrow and there is sometimes just enough place for the river and the road.





La route est en travaux,
on peut voir que la route a été emportée par les eaux.
Par endroit il  y a juste assez d’espace pour le passage de la rivière et de la route..























Des paysage magnifiques




Magnificient landscapes.







Comunidad San Luis,
On the left direction San Luis,




Crossing a village in the valley.





La nuit dans la vallée en encore jours aux sommets.





It is dark in the valley, but as soon as we climb 
it still day light.
ABANCAY 30 Kms



Vers 18 heures nous arrivons a nouveau sur un col et apres avoir grimpé au dessus de la ligne ou plus rien ne pousse, nous commençons à redescendre, et la nuit commence à tomber.  Du haut du col nous apercevons une ville au fond de la vallée ; il s’agit de Abancay que nous allons atteindre une demi-heure plus tard vers 18h 30.












Around 6 PM we reach another pass, after climbing over the tree lines.
We are now slowy going down toward Abancay. We can see the lights dow in the bottom of the valley.
We’ll be there in about thirty minutes.









It was dark for the last 25 minutes.
The town has a « Traga Moneda », un casino
 In the dark we can realized that the town is fairly large, 
we had an « aperçu" of it from the top of the mountain.
We are getting caught in a trafic jam. 
At 6 :30 pm we finally reach the ABANCAY’s Bus Station.


After ten minutes  in Albancay, we are back on the road.
The steward is now preparing diner. the smell of food is agreable.
The trays are arriving.
In Entrée we have a potatoe roll, stuffed with a mix of meat and vegetables.
Very good eventhough not very warm.
The main dish is Chicken breast stuffed with a ham and saussage, with a few big fries cut like « edges ».
Then some crepe with apples, the meal with a bottle of Inca Cola, and then a Coca téa.
The film...
The chair horizontal and ready for a good night, pillows blankets everything
is there for a ggod comfortable night.








Une fois arrivé au fonds de la vallée nous entrons dans la ville d’Abancay,  le trafic est dense et les rues sont étroites, nous voyons un Casino « Traga Moneda»,
Après quelques minutes et  un face à face à trois, avec un autre autobus et un camion, 
nous sortons du trafic est arrivons a la gare de autobus.


Apres dix minutes d’arrêt nous quittons le ville d’Abancay et le steward nous prépare le diner. Les plateaux arrivent, en entrée nous avons droit à un rouleau de purée genre de « chausson » rempli d’une farce de légumes et viande. Tres bon bien que froid (spécialité Péruvienne nous dit on. Le plat principal est un riz blanc et une tranche de blanc de poulet farci saucisse et jambon. C’est chaud au plutôt tiède ; sous le roulé de poulet se trouve quelques pommes de terre coupées façon frites (les patates sont inévitables au Pérou ; il y en aurait 3000 sortes). En dessert une pâtisserie « genre crepe fourrée aux pommes ».
Le repas arrosé de Inca Cola, autres sodas ou thé se passe bien.
Nous avons droit a un film publicitaire de la compagnie Cruz de Sur, vantant les différents périples touristiques qui sont  offerts. Le son passe par le système audio de l’autobus et c'est parfois désagréable car le niveau est elevé. Ensuite passe les annonces de film a  voir prochainement dans les salles de cinéma.
Vers 19h45 le repas est  terminé et le steward nous demande de fermer les rideau pour la nuit.
La nuit s’annonce longue, la nuit est sombre bien que nous puissions apercevoir de temps a autre une demie- lune au raz du sommet des montagnes, et le ciel est étoilé ; il est maintenant environ 20 heures 30 et et nous avons droit a un nouveau film.
Il est temps d’essayer de dormir un peu. Les sieges (fauteuils) sont  confortables est inclinables a 160º nous avons une couverture et un oreillé et nous préparons pour passé la nuit au rythme de la route et des virages.


Vers minuit je me réveille et je regarde l’extérieur, il pleut, il y a peu de trafic des autobus et des camions quasiment pas de voiture de tourisme. 
Bien que la visibilité soit mauvaise, on voit bien que la route est extrement sinueuse et très similaire a ce que nous avions durant l’apres midi.
Je me rendors pour me réveiller a nouveau vers 4 heures du matin au son d’un passager malade qui vomit tout ce qu’il peut, on entends les gargoulis ….




Bref j’arrive a me rendormir pour finalement me réveiller vers 6 h alors qu’il fait déjà jour et toujours pluvieux .